1: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 00:55:45.774
たぶん今ある翻訳サイトの中でトップの精度だと思う
あれ凄い
6: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 00:58:52.270
>>1
Probably the top accuracy of any translation site out there right now.
That was amazing.
10: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:03:36.353
>>6
おそらく今の翻訳サイトの中ではトップレベルの精度だと思います。
驚きました。
再翻訳してみた
不自然さ一切ないよね凄いわ
ちなみにGoogleだと
Probably the most accurate translation site I have
That’s amazing
↓
おそらく私が持っている最も正確な翻訳サイト
すごい
61: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 02:14:01.211
>>10
deeplの方が断然いいじゃん
3: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 00:57:24.653
deeplって文章大幅にすっ飛ばさない?
正確性ならGoogle翻訳が上だと思う
12: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:04:41.827
>>3
直訳するならたしかにそうかもしれん
4: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 00:57:33.189
俺もよく仕事で使ってるわ
5: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 00:58:10.907
意訳がすごいから課題には使えない
8: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:00:43.926
>>5
実際海外の掲示板とかに書き込むならそんくらいでいいと思う
たしかに課題には使えなさそうだが
7: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:00:03.472
ドイツ企業だからか翻訳に韓国語ないのが露骨で笑うわ
9: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:02:25.053
>>7
ただ対応言語がまだ少ないだけじゃね
なんで日本語対応してるのかは謎だけど
14: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:06:09.821
>>9
韓国語って日本語に比べりゃ圧倒的に簡単な言語のはずなんだけどなw
13: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:06:08.018
おほぉwwwwwマジすんげwwwwwwパーペキじゃんこれwwwwwww
↓
Oooh, wow, that’s seriously awesome!
へえ、やるじゃん
18: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:13:28.754
>>13
パーペキまでは訳せなかったか
15: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:07:09.672
金かかるん?
17: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:12:59.596
>>15
かからん
けど金払うと文字数制限撤廃、文書ファイル丸ごと翻訳、カスタマイズ機能がついてくる
16: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:11:53.668
就活の志望理由で英語で出さなきゃいけなかったからDeepl使って出した
一応不安だったので添削サービス使ったらよくできてるとか言われたわ
19: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:14:27.435
>>16
ワロタ
すげえ
20: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:16:44.974
>>16
ほあー実用レベルかよすげえな
49: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:36:24.158
>>16
添削サービスもDeepL使ってるんだよ
21: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:18:24.536
不自然さの一切ない翻訳サイトができるのなんて後何十年かかるんだろうかと思ってたけどもう目の前じゃん
英語の勉強が要らなくなる日も近いな
22: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:19:17.520
英文の罵倒文をキチンと罵倒として翻訳した時点で個人的にぶっちぎりの評価
Googleはもっと頑張るか廃止してええで
23: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:20:40.151
クッソワロタwwww → Crappy wow!
26: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:21:57.124
グーグルさんだと
クッソワロタwwww → Kussowarota www
54: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:44:02.550
>>26
はい無能
27: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:23:14.202
音声で読み方教えてくれる機能欲しい
28: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:23:17.740
Googleのよりちょっといい感じだよね
でもweb版しかないのが難点
32: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:24:44.358
>>28
pcだとアプリあるよ
ctrl+c二度押しで即翻訳できる
35: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:26:48.071
>>32
そか
でも欲しいのはスマホのなんだ
PCではGoogleとdeeplと比較しながら使ってる
29: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:23:30.222
31: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:24:08.172
>>29
言葉足らずだった
クリップボードアプリ
33: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:24:49.674
>>29
これはTOEIC950前後レベルらしい
34: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:25:22.460
この翻訳サイトいいな
意訳機能がなかなかだ
残念なのは音声読み上げないことくらいか
36: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:27:54.240
38: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:29:57.290
>>36
これ入れてるけどテキスト入力出来る?
40: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:31:03.736
>>38
できる
本来は会話目的だけど、テキスト入力オプションあるよ
37: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:28:17.183
精度はみらい翻訳の方がいいかな
ただしみらい翻訳はUIがゴミなので結局最近はDeepL使ってる
なお、Googleは…
39: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:30:57.382
iPhoneならショートカット使えばアプリっぽいの作れるよ
文章コピーするか、文章選択した状態でショートカット起動すると自動でDeepLに飛んで翻訳してくれるみたいなショートカット
俺それ使ってるわ
47: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:35:07.868
>>39
なるほど賢いな
ショートカットか
俺もいくつか作ろう
41: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:31:26.251
[Snack barbecue]
Ingredients: this product, scallions (to taste), mustard, mayonnaise (to taste)
(1) Cut the product into pieces to be served cold, not warmed.
(2) Heat up the carved meat. (1 minute and 40 seconds for 500 watts or 1 minute and 20 seconds for 600 watts)
(3) Sprinkle an appropriate amount of green onions and pour the accompanying sauce on top.
(4) Serve with mustard and mayonnaise as desired.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
52: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:41:17.825
>>41
スナック・バーベキュー
原材料名:本品、ネギ(お好みで)、マスタード、マヨネーズ(お好みで
(1) 温めずに冷やしてお召し上がりいただけるように切り分けます。
(2)切り分けた肉を温めます(500Wの場合は1分40秒、600Wの場合は1分20秒)。
(3) 青ネギを適量ふりかけ、付属のソースをかける。
(4) お好みでマスタードとマヨネーズを添える。
おつまみバーベキュー
原材料名:本品、ネギ(お好みで)、マスタード、マヨネーズ(お好みで
(1) 温めずに冷やしてお召し上がりいただけるように切り分けます。
(2)切り分けた肉を温めます(500Wの場合は1分40秒、600Wの場合は1分20秒)。
(3) 青ネギを適量ふりかけ、付属のソースをかける。
(4) お好みでマスタードとマヨネーズを添える。
57: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:51:49.543
>>52
これ何気にワットをWで翻訳してんのすげーな
42: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:32:33.838
DeepLとgrammalyを組み合わせてキミだけの最強の英文を作り出せ
44: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 01:33:45.892
NICT製のはUI微妙なのある(ものによっては自分でカスタマイズするとか工夫しないといけない)けど、特にお堅い文章の精度はピカイチだと思う
59: まんあにげ@まとめ 2020/09/06(日) 02:03:03.986
語学教育も自動翻訳の存在を前提にしなきゃダメだよな
引用元: ・DeepL翻訳とかいう翻訳サイトwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
コメント