1: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:21:12.63
Demon Slayer
2: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:21:35.70
まあしゃーない
4: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:21:58.90
せめてswordとか使えなかったんかな…
7: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:25:52.44
鬼もdemonでええんか
14: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:27:30.11
>>7
いうほど鬼っぽくないからセーフ
いうほど鬼っぽくないからセーフ
181: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 04:15:12.62
>>7
エースコンバットの円卓の鬼神もDemonLoadだったな
これはこれでかっこいい
エースコンバットの円卓の鬼神もDemonLoadだったな
これはこれでかっこいい
8: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:26:20.22
ホブゴブスレイヤー
オークスレイヤー
オニスレイヤー
オークスレイヤー
オニスレイヤー
10: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:26:45.66
>>8
今期は貴族スレイヤーもおるぞ
今期は貴族スレイヤーもおるぞ
9: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:26:33.02
古いクソゲーかな?
12: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:27:10.55
Attack on Titanで何かわかるヤツおらんやろうね
13: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:27:24.58
鬼ってなんかええ英訳無いんか
17: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:28:26.31
>>13
オーガはちゃうんか?
オーガはちゃうんか?
19: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:29:04.41
>>13
鬼っつっても吸血鬼とかの方が近いからなぁ
鬼っつっても吸血鬼とかの方が近いからなぁ
37: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:32:14.81
>>13
akuma
akuma
58: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:35:34.58
>>13
スト4の鬼はOniやな
スト4の鬼はOniやな
73: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:38:47.47
>>13
oni demonなんてのもあるな
タヌキがraccoon dogみたいなもんや
oni demonなんてのもあるな
タヌキがraccoon dogみたいなもんや
16: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:28:04.90
デーモンスレイヤー木漏れの焼葉やぞ
20: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:29:19.07
そういう事じゃないんだよなぁ
21: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:29:21.18
オーガじゃないんか
22: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:30:07.27
格闘するんだから主人公の名前にすればいいよね
23: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:30:14.14
Kimetsu no Yabai
25: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:30:24.99
アメコミの絵画的描写見て育ってだいぶ日本的作画に慣れてきたところで鬼滅一巻とか「なんで連載できたんや……」って混乱しそう
26: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:30:46.72
Oni Slayerで良かったのでは?🤔
28: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:31:03.28
龍が如くなんて「Yakuza」だし
ほんまに表現の幅が狭い感じがするわ
ほんまに表現の幅が狭い感じがするわ
120: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:50:50.43
>>28
訳してるやつが悪いだけやで
訳してるやつが悪いだけやで
127: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:54:54.79
>>28
日本語直訳したようなフレーズは英語ネイティブやと違和感半端ないねん
向こうはとことんシンプルなのが自然やから
日本語直訳したようなフレーズは英語ネイティブやと違和感半端ないねん
向こうはとことんシンプルなのが自然やから
29: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:31:26.62
たしかに「鬼滅」って単語自体が造語やからそこら辺考えたらもうちょっと何とかなったかもしれんな
34: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:31:48.77
スペインかどっかのタイトルがカッコいい
36: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:32:07.54
そら流行らんわ
43: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:33:05.85
グーグルさんによれば「Devil’s Blade」らしい
滅って単語スルーされた
滅って単語スルーされた
45: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:33:34.06
>>43
悪魔が主人公みたいだなそれ
悪魔が主人公みたいだなそれ
46: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:33:34.08
鬼=Demon
滅の刃=Slayer
竜56しの剣をドラゴンスレイヤーと名付けたりするし悪くないと思う
48: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:33:40.59
DEMON SAMURAIとかどうや
49: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:33:49.00
和風漫画なのにBLEACHって名付けた久保帯人って意味不明だわ
50: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:34:15.18
neduko no kuchi
54: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:35:02.02
Kimetsu Blade
うーんダサいか
56: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:35:16.19
欧米は絵が下手な時点で厳しめの評価になるんちゃうの
96: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:45:13.21
>>56
アメコミ最高傑作と言われてるダークナイトリターンズとかそんな大した絵じゃないというかあんまり上手くない
まああれはシナリオが最高傑作やねんけど
アメコミ最高傑作と言われてるダークナイトリターンズとかそんな大した絵じゃないというかあんまり上手くない
まああれはシナリオが最高傑作やねんけど
62: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:35:59.18
日本語と英語で訳す時ってホント痒いところに手が届かないよな
63: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:37:10.01
刃はどこ?
74: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:38:56.33
>>63
スレイヤー
スレイヤー
78: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:39:48.73
一方のスペインさん
「Guardianes de la noche」
直訳:夜の守護者
80: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:40:13.80
>>78
かっこ∃
かっこ∃
82: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:40:45.83
>>78
夜を守ってるみたいでなんか違うわ
夜を守ってるみたいでなんか違うわ
83: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:40:48.83
鬼とデーモンはイメージちゃうと思うけどな…
虎のパンツ穿いたような鬼はデーモンかもしれんけど
虎のパンツ穿いたような鬼はデーモンかもしれんけど
90: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:41:50.28
Attack on Titan(進撃の巨人)
The Seven Deadly Sins(七つの大罪)
My Hero Academia(僕のヒーロアカデミア)
One-Punch Man(ワンパンマン)
The Promised Neverland(約束のネバーランド)
Fullmetal Alchemist(鋼の錬金術師)
Demon Slayer(鬼滅の刃)
Jojo’s Bizarre Adventure(ジョジョの奇妙な冒険)
Time I Got Reincarnated as a Slime(転生したらスライムだった件)
Assassination Classroom(暗殺教室)
Black Butler(黒執事)
Detective Conan(名探偵コナン)
The Rising of the Shield Hero(盾の勇者の成り上がり)
Fire Force(炎炎ノ消防隊)
The Seven Deadly Sins(七つの大罪)
My Hero Academia(僕のヒーロアカデミア)
One-Punch Man(ワンパンマン)
The Promised Neverland(約束のネバーランド)
Fullmetal Alchemist(鋼の錬金術師)
Demon Slayer(鬼滅の刃)
Jojo’s Bizarre Adventure(ジョジョの奇妙な冒険)
Time I Got Reincarnated as a Slime(転生したらスライムだった件)
Assassination Classroom(暗殺教室)
Black Butler(黒執事)
Detective Conan(名探偵コナン)
The Rising of the Shield Hero(盾の勇者の成り上がり)
Fire Force(炎炎ノ消防隊)
93: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:43:42.09
>>90
英語ってつまんねえな
英語ってつまんねえな
132: まんあにげ@まとめ 2020/11/07(土) 03:56:41.66
>>93
訳文やからやろ
元から名作持ち出したらいいタイトルあると思うで、って思ったらそんなことないのもあったけど基本かっこいい
「Moby-Dick;or, The Whale」とか凄いしそれを白鯨とした日本語訳もすごい
日本の訳ってセンスあるわ
ライ麦畑で捕まえて、とかありえないくらいセンスいい
訳文やからやろ
元から名作持ち出したらいいタイトルあると思うで、って思ったらそんなことないのもあったけど基本かっこいい
「Moby-Dick;or, The Whale」とか凄いしそれを白鯨とした日本語訳もすごい
日本の訳ってセンスあるわ
ライ麦畑で捕まえて、とかありえないくらいセンスいい


































コメント